JLPT N2 Grammar: それにしても (sore ni shite mo) – Explanation and examples

Today, we introduce to you the JLPT N2 Grammar: それにしても (sore ni shite mo). You can find the detail explanation (meaning, formation) and examples of this Japanese grammar in this post.

JLPT N2 Grammar: それにしても (sore ni shite mo)

  • Detail explanation
  • Example sentences

Detail explanation

Meaning: Nevertheless; at any rate; even so; be that as it may

Formation:

Phrase 1 + それにしても + phrase 2

Example sentences

それにしても、なぜ、この地域の人そんなに長生きなんでしょうか。
Nevertheless, why do people in this area live so long?
Sore ni shitemo, naze, kono chiiki no hito sonna ni nagaiki nan deshou ka.

それにしても、ここはどこなのだろう?
But where is this place?
Sore ni shitemo, koko wa doko nano darou.

リーはアーサーが大嫌いだったが、このときばかりはちょっとかわいそうに思った。それにしても自分の方がもっとかわいそうだった。
Much as he detested arthur, lee couldn’t help feeling a bit sorry for him, though not nearly as sorry as he felt for himself.
Rii wa aasaa ga daikirai datta ga, kono toki bakari wa chotto kawaisou ni omotta.sore ni shitemo jibun no hou ga motto kawaisou datta.

それにしても、一体全体彼はどうやって生き延びたんでしょう?
But how on earth did he survive?
Sore ni shite mo, ittai zentai kare wa dou yatte ikinobitan deshou.

それにしても今朝のあなたは疲れてるみたいだわ。よく眠れなかったの?
But you do look tired this morning. didn’t you sleep well?
Sore ni shite mo kesa no anata wa tsukareteru mitai da wa. yoku nemurenakatta no.

すぐにそのことに思い至らなかったのが自分でも以外だった。それにしても、ハルカの主張は筋が通らない気がした。
I was surprised i had not noticed that immediately. even so, haruka’s claim still made no sense to me.
Sugu ni sono koto ni omoi itaranakatta no ga jibun demo igai datta. sore ni shite mo, haruka no shuchou wa suji ga tooranai ki ga shita.

わたしは彼の憶測が正しいであろうことにいささかの疑いも抱きはしないが、それにしてもこれを推論と称するのはばかげている。
I’ve no doubt that he is perfectly right in his guess, but to call it a deduction is absurd.
Watashi wa kare no okusoku ga tadashii de arou koto ni isasaka no utagai mo idaki wa shinai ga, sore ni shite mo kore o suiron to shousuru no wa bakagete iru.

まことに道理にかなっているではないか。それにしても、数え切れないほどの人々が怒りと混乱のために自分の人生を台なしにしてしまったが、もとはといえば最悪の事態を受け入れようとしなかったからである。
Makes sense, doesn’t it? yet millions of people have wrecked their lives in angry turmoil, because they refused to accept the worst.
Makoto ni douri ni kanatte iru dewa nai ka. sore ni shite mo, kazoekirenai hodo no hitobito ga ikari to konran no tame ni jibun no jinsei o dainashi ni shite shimatta ga, moto wa to ieba saiaku no jitai o ukeireyou to shinakatta kara de aru.

種類によっては、頭骨に生じた窓のおかげで、より強大な筋肉が付着することとその自由な動きを可能にした。それにしても、陸上動物の初期の進化における主眼が、噛む効率を高めることに置かれていたという事実はおもしろい。
In some cases these windows allowed for the freedom of movement of stronger and larger muscles. it is a curious fact that much of the early evolution of land animals was about biting more effectively.
Shurui ni yotte wa, toukotsu ni shoujita mado no okage de, yori kyoudai na kinniku ga fuchaku suru koto to sono jiyuu na ugoki o kanou ni shita. sore ni shite mo, rikujou doubutsu no shoki no shinka ni okeru shugan ga, kamu kouritsu o takameru koto ni okarete ita to iu jijitsu wa omoshiroi.

I hope this post already help you learning this JLPT N2 Grammar: それにしても (sore ni shite mo). If you love this post, don’t forget to bookmark Wordgrammar.net because we will come back with a lot of Japanese grammar and vocabulary.

Thank you for reading!