JLPT N1 Grammar: ともすれば (tomo sureba) – Explanation and examples

Today, we introduce to you the JLPT N1 Grammar: ともすれば (tomo sureba). You can find the detail explanation (meaning, formation) and examples of this Japanese grammar in this post.

JLPT N1 Grammar: ともすれば (tomo sureba)

  • Detail explanation
  • Example sentences

Detail explanation

Meaning: Apt to; prone to

Formation:

ともすれば + Noun/Adj

Example sentences

誰もが意気あがらず、ともすれば不平が出そうになった。
Everyone seemed rather out of sorts and inclined to croak.
Daremo ga iki agarazu, tomo sureba fuhei ga dasou ni natta.

彼がともすれば弱りがちな妹を支え半ば抱きかかえるようにして全速力で走った。
He ran at the top of his speed, supporting and half-carrying his little sister when her strength appeared to fail her.
Kare ga tomo sureba yowarigachi na imouto o sasae nakaba dakikakaeru you ni shite zensokuryoku de hashitta.

もっとも、何かしらちょっとした噂を時おり耳にしないわけではなかったが、この噂にしたところで、大部分は奇妙なもので、ともすれば互いに矛盾を来たすものであった。
True, certain rumors did spread, but these were both strange and rare, and each one tended to contradict the last.
Motto mo, nanikashira chotto shita uwasa o tokiori mimi ni shinai wake dewa nakatta ga, kono uwasa ni shita tokoro de, daibubun wa kimyou na mono de, tomo sureba tagai ni mujun o kitasu mono de atta.

とはいえ、あの子供たちの画は、彼らの記憶に深く刻みこまれていたので、彼らは、ともすれば話題をそのほうへもっていくのだった。
But the picture of the kids had imprinted itself on their memories, and they were continually coming back to it.
Towaie, ano kodomotachi no ga wa, karera no kioku ni fukaku kizami komarete ita node, karera wa, tomo sureba wadai o sono hou e motte iku no datta.

彼は少しずつ一種の放心状態に、それどころかもの思いのような状態におち入りはじめ、ともすればわれを忘れ、というよりもむしろ肝心なことを忘れて、些末なことにかかずらわっていた。
A sort of blankness, even dreaminess, had begun by degrees to take possession of him; at moments he forgot himself, or rather, forgot what was of importance, and caught at trifles.
Kare wa sukoshi zutsu isshu no houshin joutai ni, sore dokoro ka mono omoi no you na joutai ni ochiiri hajime, tomo sureba ware o wasure, to iu yori mo mushiro kanjin na koto o wasurete, samatsu na koto ni kakazurawatte ita.

そこで秀一は、自分とは親愛な感情で結ばれているにもかかわらず、絶え間なく冗談の言い合いをし、ともすれば恐ろしく辛辣な皮肉をも応酬する間柄になっている明子をこの際、どこまでもからかって怒らせようと、自分のその想像をぶしつけ至極にも口に出してしまったのである。
Shuichi was indelicate enough to voice the delight he felt at his success in managing to annoy akiko, with whom, in spite of their really amicable relations, he was constantly sparring.
Soko de shuuichi wa, jibun to wa shin’ai na kanjou de musubarete iru ni mo kakawarazu, taema naku joudan no iiai o shi, tomo sureba osoroshiku shinratsu na hiniku o mo oushuu suru aidagara ni natte iru akiko o kono sai, doko made mo karakatte okoraseyou to, jibun no sono souzou o bushitsuke shigoku ni mo kuchi ni dashite shimatta no de aru.

彼の見せかけの成功は、ともすれば懸念を慰撫しがちだった。かといって、消し去ることも減ずることもできない。
His seeming success tended to buffer him against his worries, but not to eliminate or even diminish them.
Kare no misekake no seikou wa, tomo sureba kenen o ibu shigachi datta. ka to itte, keshisaru koto mo genzuru koto mo dekinai.

I hope this post already help you learning this JLPT N1 Grammar: ともすれば (tomo sureba). If you love this post, don’t forget to bookmark Wordgrammar.net because we will come back with a lot of Japanese grammar and vocabulary.

Thank you for reading!